Иврит и идиш: сходства и различия

Если взглянуть на идиш и иврит, то эти языки могут показаться похожи на первый взгляд. В конце концов, они оба используют один и тот же алфавит, у них есть похожие слова, на них говорят в основном евреи. Тем не менее, на самом деле это два разных языка. Итак, в чем разница?

Песня на иврите

Песня на идише

Истоки идиш

Для того чтобы понять происхождение идиш, важно понять историю библейского иврита. Хотя библейский иврит не использовали как основной язык на протяжении более тысячи лет после разрушения храма в Иерусалиме, евреи продолжали изучать религиозные тексты и молиться именно на библейском иврите. Однако было решено, что язык слишком свят для повседневной речи. Таким образом, евреи-ашкенази (живущие в разных странах Восточной и Центральной Европы, Германии, Польши) медленно разработали новый язык: идиш. Лингвистически, идиш является «слитым» языком, то-есть представляет собой конгломерат из нескольких различных языков: библейский иврит, немецкий, арамейский, а также другие языки. Идиш стал разговорным языком ашкеназских евреев в Европе до времени Холокоста. Даже сегодня, небольшие группы из хасидских евреев (в основном в Израиле и районе Нью-Йорка) говорят на идиш в качестве основного языка.

Истоки современного языка иврит

Современный иврит язык, на котором в основном говорят сегодня в Израиле, вытекает из библейского иврита. Создатели современного государства Израиль не захотели ввести идиш в качестве национального языка. Они считали, что идиш был языком людей, которые самостоятельно создали гетто, и что нация нуждалась в языке, которым они могли бы гордиться. Таким образом, они создали современный иврит — язык, основанный на библейском иврите, но на современный лад. Он стал национальным языком современного государства Израиль.

Сходства и различия

Из-за того что идиш и современный иврит частично основаны на библейском иврите, они имеют много общего. Наиболее очевидное сходство заключается в том, что они используют одни и те же буквы алфавита. Тем не менее, огласовки (гласные), используемые на иврите часто опускаются на идиш. Вместо гортанных согласных ע (айн) и א (алеф), а также различных форм י (йуд) представлены разные гласные звуки.

Слева текст на иврите, а справа - на идише
Слева текст на иврите, а справа — на идише

Кроме того, на иврите есть четко определенные правила грамматики, тогда как правила идиш состоят скорее из исключений. В основном это связано с тем, что идиш является языком слияния, поэтому он берет на себя правила грамматики других языков. Например, существует два основных способа образовать множественное число на иврите: добавлением ים (им) или ות (от) в конце корня слова. На идише, однако, существует несколько способов, чтобы сформировать множественное число в зависимости от источника слова. Например, на иврите множественное число от «хавер» (друг), было бы «хаверим» . Тем не менее, множественное число от «bubbe» (бабушка) была бы «bubbles» на идиш.

Так есть ли разница между ивритом и идишем?

Есть, и она огромная. Человек, который говорит на иврите, может не знать и не понимать идиш, как и наоборот. Благодаря тому, что  идиш частично состоит из немецкого языка, он неплохо воспринимается на слух немецко-говорящими людьми. Некоторые немцы даже называют иврит «обрезанным немецким» что, как вы видите из статьи, не является правдой.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.